当前位置:知知馆 >

有关译本的知识大全

暗店街谁的译本好
  • 暗店街谁的译本好

  • 薛立华所译的《暗店街》,法国作家帕特里克·莫迪亚诺创作的长篇小说。该小说讲述主人公,数年前因偷越边境时遭遇劫难,受到极度刺激后,丧失了对过去生活的记忆。他给私人侦探于特当了八年助理侦探后,开始用探案技术在茫茫人海中调查自己的身世和来历。作者塑造了一位寻找自己身...
  • 15003
物种起源译本哪个版本好
  • 物种起源译本哪个版本好

  • 最好的版本是由现供职于美国堪萨斯大学自然历史博物馆,生物多样性研究所的苗德岁教授翻译的《物种起源》。在前不久举行的“新译《物种起源》出版沙龙”上,中科院院士、瑞典皇家科学院外籍院士张弥曼教授,中科院院士、美国科学院外籍院士周忠和教授对这一新译给予了高度评价...
  • 23645
乌合之众哪个译本最好
  • 乌合之众哪个译本最好

  • 1、在国内多个版本的《乌合之众》中,名不见经传的江西人民出版社组织翻译的这个版本,可能是最好的一个译本。2、这真是给人惊喜。这可能是因为这个译本的出版时间最新,译者可以充分借鉴前几个版本的不足,也可能是因为译者陈天群本人就是多个著名大学的心理学博士,更能理解勒庞...
  • 30244
堂吉诃德哪个译本好
  • 堂吉诃德哪个译本好

  • 1、《堂吉诃德》的中译本至今大概有二十几个之多,目前市面上能见到的是董燕生、刘京胜、孙家孟、屠孟超、杨绛、张广森的译本。2、杨绛的译本比其他各家在文辞优雅、语言流畅上做的要好些,但也不乏有让人不解地方。对比原文后会发现这些不解之处大多都是对原文理解错误造成...
  • 6125
哈姆雷特哪个中文译本最好
  • 哈姆雷特哪个中文译本最好

  • 《哈姆雷特》的中文译本中,有卞之琳译本、梁实秋译本、朱生豪译本。近百年来,中国已有多达近二十个不同译本的《哈姆雷特》,诸如邵挺、梁实秋、田汉、曹未风、朱生豪、孙大雨、卞之琳、方平、林同济,以及姜维枫、北塔等翻译家的汉译本。在《哈姆雷特》几个有代表性的重要译本...
  • 25405
名人传哪个译本最好
  • 名人传哪个译本最好

  • 上海译文出版社和人民文学出版社译文最好。《名人传》,是19世纪末20世纪初法国著名的批判现实主义作家罗曼罗兰创作的人物传记作品。罗曼·罗兰。生于1866年,卒于1944年。它包括《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》或译作米开朗基罗,《托尔斯泰传》三部传记。被称为“三大英雄传...
  • 29000
我弥留之际的权威译本是哪个
  • 我弥留之际的权威译本是哪个

  • 《我弥留之际》权威译本是李文俊所译。《我弥留之际》:是美国作家福克纳于1930年发表的代表作以及约克纳帕塔法世系的重要小说之一,讲述美国南方农民本德伦为遵守对妻子的承诺,率全家将妻子的遗体运回家乡安葬的苦难历程,小说完全由本德伦一家,众邻居及相关人员五十九节内心独...
  • 24898
尤利西斯哪个译本好
  • 尤利西斯哪个译本好

  • 萧译本和金译本各有千秋,但是金译本在更有可读性,更具有文学性。我国国内存在两个完整的而且比较有名的《尤利西斯》的中译本。一个是由萧乾、文洁若夫妇合译,由译林出版社出版的版本;另一个是由金堤翻译,由人民文学出版社出版的版本。总体来说,萧译本属于直译,采用的语言通俗直...
  • 25866
君主论的哪个译本比较好呢0
  • 君主论的哪个译本比较好呢0

  • 以下四种都比较好。1、伍光建《君主论》的第一个中译本是伍光建先生节译本,题名为马加维里著《霸术》,商务印书馆出版。2、其次是曾纪蔚译,题名蔚意大利麦克维利著《横霸政治论》,上海光华大学政治学社出版。3、第三部译本题名蔚《君》,1934年中国文化学会出版。这些译本均系...
  • 17260
傲慢与偏见的译本哪个版本最好
  • 傲慢与偏见的译本哪个版本最好

  • 王科一翻译的版本最经典。该版本的《傲慢与偏见》遣词造句稍显古雅,译文形神俱备,语言幽默风趣,人物性格鲜明突出,惟妙惟肖地刻画出人物的动作和神态,其文学可读性高于别的版本,完美地翻译出原作的讽刺风格,其译文忠实地传达作者的精神实质和思想,给读者留下深刻的印象,给读者留下...
  • 12641
为什么市场上的外国名著译本卖的最多的反而是翻译水平一般的
哈姆雷特的译本有哪些
  • 哈姆雷特的译本有哪些

  • 《哈姆雷特》的译本至今已逾四十种,其中通行的有田汉、梁实秋、朱生豪、林同济、孙大雨等人的译本,而以卞之琳的译本为最上乘。笔者的翻译特点一是用鲜活的口语,以适合现代读者的阅读趣味;二是表达莎翁作为旷世语言大师的杰出处、细微处、独到处。译本有元杂剧体,十四行诗体,其...
  • 14372
欧亨利小说哪个译本好
  • 欧亨利小说哪个译本好

  • 欧·亨利的小说一般以王永年的译本较好。王永年,浙江定海人,王永年精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种外语,1959年起担任中华人民共和国新华通讯社西班牙语译审,他翻译新闻稿以精练、准确著名。王永年以王仲年笔名翻译的系列欧·亨利小说出版多种版本,备受英美文学研究...
  • 18412
人性的弱点哪个译本好
  • 人性的弱点哪个译本好

  • 中国发展出版社,光明日报出版社,海潮出版社等都有相关译本。《人性的弱点》是戴尔卡耐基的励志经典图书,全球自我教育与成人训练的范本。1937年出版,世界各地至少已译成58种文字,全球总销量九千余万册,拥有4亿读者。该书旨在帮助读者解决所面临的问题:如何在日常生活、商务活动...
  • 26689
红与黑哪个译本最好
  • 红与黑哪个译本最好

  • 1990年首印的郝运翻译,上海译文出版社的《红与黑》的译本最好。《红与黑》是法国作家司汤达创作的长篇小说,围绕主人公于连个人奋斗的经历与最终失败,尤其是他的两次爱情经历的描写,广泛地展现了“19世纪初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,强烈地抨击了复...
  • 20979
飘哪个译本最好
  • 飘哪个译本最好

  • 1、傅东华的1940年译本。傅东华先生最早翻译该书,为照顾国人习惯,把书中的人名、地名全都中国化了;2、上海译文出版社的陈廷良1990译本。他的译本中人名和地名比较符合外文特点;3、译林出版社的李美华译本。文风比较温婉凝重,因为翻译得晚,遣词用典更现代化,在人物口语表达的翻...
  • 8050
重庆南方翻译学院是几本
  • 重庆南方翻译学院是几本

  • 重庆南方翻译学院是三本。四川外国语大学重庆南方翻译学院是四川外国语大学举办,重庆南方集团有限公司投资的全日制本科高等学校。重庆南方翻译学院专业经济学:国际经济与贸易文学:汉语言文学、汉语国际教育、英语、俄语、德语、法语、西班牙语、日语、朝鲜语、翻译、新闻学...
  • 8903
基本上没有社交英语翻译
  • 基本上没有社交英语翻译

  • 基本上没有社交英语翻译为Basicallynosocialinteraction。英语是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。英国人的祖先盎格鲁部落是后来迁移到大不列颠岛地区的日耳曼部落之一,称为英格兰。这两个名字都来自波罗的海半岛...
  • 17186
密码本怎么破译密码
  • 密码本怎么破译密码

  • 想要在密码本破译密码,那么需要怎么做呢,今天就来教教大家密码本怎么破译密码第一步,首先上百度第二步,接着百度搜索淘宝网第三步,然后输入密码本,接着点击搜索第四步,然后点击密码本第五步,然后往下面滑动,找到密码锁使用说明页面,接着按照这个页面的操作方法做就是了第六步,最后就...
  • 18894
译宏笔记本是国产的吗
  • 译宏笔记本是国产的吗

  • 译宏笔记本是国产的,译宏笔记本搭载的AMDRyzen54500U处理器,独显RADEONVega6,内存达到8GB,它的存储空间也比较大,有512GBSSD,以及搭载了英特尔Wi-Fi6AX201无线网卡,体积比较小,有三个USB3.0接口,可以连接外部设备,内置有麦克风、摄像头,以及双屏显示,可以使用HDMI和VGA接口,续航能力也...
  • 13551
西安翻译学院是二本吗
  • 西安翻译学院是二本吗

  • 西安翻译学院不是二本,是三本。学校座落在西安市南郊风景秀丽的终南山下,其前身为创建于1987年的西安翻译培训学院。学校下设英文学院、亚欧语言学院、教育学院、商学院、文学院、艺术学院、工程技术学院、翻译研修学院、健康与运动学院、马克思主义学院、创新创业学院及继...
  • 18548
本地化和翻译的本质区别在哪里
  • 本地化和翻译的本质区别在哪里

  • 1、从内容来讲,本地化属于给读者定制符合读者所在国家文化的文章,侧重于文章的推广;而翻译只是将语言转换为目标语言,侧重于文字的转换和意义的传达。2、从技术层面上讲,本地化不仅仅需要机器翻译的辅助,还有更多的IT技术的支持;而翻译假如掌握了机器翻译,那么就事半功倍了。3、...
  • 11584
高祖本纪重点句子翻译
  • 高祖本纪重点句子翻译

  • 1、仁而爱人,喜施,意豁如也。常有大度,不事家人生产作业。高祖仁厚爱人,喜欢施舍,性情豁达。他平时就有远大的抱负,不愿做一般老百姓所从事的谋生职业。2、高祖为亭长,素易诸吏,乃绐为谒曰“贺钱万”,实不持一钱。高祖做亭长,平素就看不起这帮官吏,于是在进见的名帖上诈称“贺钱一万...
  • 14924
翻译本地化什么意思
  • 翻译本地化什么意思

  • 翻译本地化通俗地讲就是指对外部引进的事物进行改造,使之满足特定客户群并与特定区域的文化背景相吻合。目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。本地化遵循目标语言的风格,其成品在文化上适应于目标客群。本地化与生硬的逐字翻译不同,它会考虑目标语言的文化...
  • 4280
全译本和其他版本的区别
  • 全译本和其他版本的区别

  • 全译本是没有删节的,全部按照原著译出中文,其他版本包括精选本、节选本,是对整篇文章的内容进行筛选,选择其中重要而著名的片段来编写,一般简洁精炼;全译本要求完全忠实原文,其翻译难度增加,可能导致翻译质量不够好,表达的意思晦涩难懂,其他版本会考虑语言习惯、语句通顺等因素,其翻...
  • 8837