當前位置:知知館 >

生活 >百科 >

為什麼國產動畫換了日語配音之後就感覺很專業明明聽不懂

為什麼國產動畫換了日語配音之後就感覺很專業明明聽不懂

為什麼國產動畫換了日語配音之後就感覺很專業明明聽不懂

日本有專門的聲優培訓學校,而且他們的聲音本質就很好聽,像神谷浩史配的夏目,聲音温柔又空靈,小野大輔配的塞巴斯蒂安,聲音低沉又性感,重要的是他們會根據人物形象以及性格變換不同的聲音,像福山潤的聲音就十分多變,配不同的人感覺也完全不一樣,日本聲優配音有感情,有語調,細節也十分恰當,即使聽不懂日語也會選日語日漫來看,相反國語的配音僵硬死板,跟直接讀出來似的,連聲優都稱不上,無感情無語調,即使聽不懂日語,但是日語配音和國語配音哪個更好是顯而易見的,從日語配音聲調的跌宕起伏,聲音的變化多端,就可以把直接唸的國語配音壓下去了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://zhizhiguan.com/zh-mo/baike/rzmep0.html