當前位置:知知館 >

有關譯文的知識大全

暮春歸故山草堂的譯文
  • 暮春歸故山草堂的譯文

  • 暮春歸故山草堂的譯文如下:1、山谷口已是暮春凋殘,黃鶯兒的叫聲幾乎聽不到了,迎春花早已開過,只有片片杏花飛落芳塵。春去匆匆,山窗下的修竹實在幽雅,惹人憐愛;它依舊蒼勁葱蘢,等待着我的歸來;2、《暮春歸故山草堂》是一首唐人七絕。記述了詩人在暮春時節返回故山草堂的所見所感,抒...
  • 28014
鄭思肖的寒菊的譯文
  • 鄭思肖的寒菊的譯文

  • 鄭思肖的《寒菊》的譯文為:你在秋天盛開,從不與百花為叢。獨立在稀疏的籬笆旁,你的情操意趣並未衰窮。寧可在枝頭上懷抱着清香而衰落,絕不吹落於凜冽北風之中;《寒菊》是南宋詩人鄭思肖所寫的一首七言絕句。這首詩以寒菊象徵忠於故國決不向新朝俯首的凜然氣節。詩句緊扣寒菊的...
  • 6854
夜書所見譯文
  • 夜書所見譯文

  • 蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風動客情。知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。瑟瑟的秋風吹動梧桐樹葉,送來陣陣寒意,江上吹來秋風,使出門在外的我不禁思念起自己的家鄉。家中幾個小孩還在興致勃勃地鬥蟋蟀呢!夜深人靜了還亮着燈不肯睡眠。...
  • 8413
王羲之愛鵝譯文
  • 王羲之愛鵝譯文

  • 譯文:王羲之生性喜愛鵝,會稽有一個老婦人養了一隻鵝,擅長鳴叫,王羲之要求買下來卻沒有得到,就帶着親友駕車前去觀看。老婦人聽説王羲之即將到來,就把鵝宰了煮好招待王羲之,王羲之為此歎息了一整天。又有山陰一個道士,喜歡養鵝,王羲之前去觀看,心裏很是高興,堅決要求買了這些鵝去。道...
  • 28269
山川之美的譯文
  • 山川之美的譯文

  • 原文:山川之美,古來共談。高峯入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沈鱗競躍,實是欲界之仙都,自康樂以來,未復有能與其奇者。翻譯:山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞讚歎的。巍峨的山峯聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石...
  • 12288
温嶠娶婦譯文
  • 温嶠娶婦譯文

  • 譯文如下:温嶠死了妻子。他的從姑母劉氏家正逢戰亂流離失散,身邊只有一個女兒,很是美麗聰明。從姑母把她囑託給温嶠,請他尋找婚配對象。温嶠私下有自己娶她的意思,回答説:好女婿不容易找到,只像我這樣差不多的,怎麼樣?從姑母説:經過喪亂衰敗之後活下來的人,要求不高,只要能維持生活,就...
  • 17342
文言文籠中鸚鵡要譯文
  • 文言文籠中鸚鵡要譯文

  • 《籠中鸚鵡》的譯文是有一個姓段的富商,養了一隻鸚鵡,十分聰明,能歡迎客人並誦詩交談,這個姓段的商人於是剪了他的兩個翅膀上的羽毛,把他養在雕刻精美的籠子裏面。安定了六年,姓段的這個商人突然因為出事進了監獄。他出獄以後對鸚鵡説,我在監獄半年,處處不自由,是何等的痛苦。你...
  • 11088
核舟記譯文
  • 核舟記譯文

  • 明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,能用直徑一寸左右的木頭,雕刻成宮室,器皿,人物,以及飛鳥走獸,樹木石頭,而且都能按着木頭的樣子來摹擬形狀,曾經贈送一隻用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟遊覽赤壁,船頭坐着三個人,中間戴着帽子長着鬍鬚的是蘇東坡,東坡和魯直正在共看一幅手卷,東...
  • 7536
急需四子侍坐的譯文
  • 急需四子侍坐的譯文

  • 1、孔子同子路、曾晳、冉有、公西華講學。孔子説:不要因為我年紀比你們大一點,就不敢講了。你們平時常説:沒有人瞭解我呀;2、假如有人瞭解你們,那麼你們打算怎麼做呢?子路急忙回答説:一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接着又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家...
  • 2984
子罕弗受玉文言文譯文
  • 子罕弗受玉文言文譯文

  • 譯文:宋國有個人得到了一塊玉,把它獻給宋國國相子罕。子罕不肯接受。獻玉的人説:“我已經把它給玉石加工的匠人看了,玉匠認為它是珍寶,所以才敢獻給你。”子罕説:“我把不貪財作為珍寶,你把玉作為珍寶;如果給我,我們都會喪失了珍寶,還不如各人持有自己的珍寶。”獻玉的人跪拜於地,告...
  • 5175
使至塞上的譯文
  • 使至塞上的譯文

  • 使至塞上的譯文:一隨輕車簡從,將去宣慰將士護疆守邊,奉使前行,車輪轆轆輾過居延,像隨風而去的蓬草一樣出臨邊塞,像振翮北飛的歸雁一樣進入邊境。烽火台上燃起的一道孤煙,在廣闊的沙漠上衝天而起,蜿蜒曲折的大河,映襯着血紅的夕陽。到了邊塞,只遇到留守部隊,原來待攻的將士們正在燕然...
  • 23981
天行有常譯文
  • 天行有常譯文

  • 上天的運行有一定的規律。“天行有常”出自《荀子·天論》,是戰國末期儒家思想家、教育家荀子的著作,其主旨是揭示自然界的運動變化有其客觀規律,和人事沒有什麼關係。即“天行有常,不為堯存,不為桀亡”。文章還明確提出“制天命而用之”的思想。荀子的這種思想,有力地否定了當...
  • 14382
寒窯賦譯文
  • 寒窯賦譯文

  • 天氣的變化是很難預測的,人早晚的命運是很難説的。蜈蚣雖然有百十條腿,但爬行卻不如蛇。家雞的羽翅很大,但卻不能像鳥兒一樣飛翔。好馬可以馳騁千里,但是沒有人駕馭是不能來回的。每個人都有遠大的志向,但是要有機會才可以飛黃騰達。就算是文章再好,孔子尚且被困於陳蔡。打仗的...
  • 2763
老子道德經中的經典語句及譯文
  • 老子道德經中的經典語句及譯文

  • 1、信不足焉,有不信焉。譯解:誠信不足,就會失去信任。2、上善若水,水善利萬物而不爭。譯解:最善良的品性如同水一樣,水是天地間善的極致,給萬物提供滋養,而自己卻安居其下而不與之爭。3、天長、地久,天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。譯解:天地長久,天地之所以能長久,是因其不...
  • 25063
獄中題壁譯文
  • 獄中題壁譯文

  • 譯文:望門投宿想到了東漢時的張儉,希望你們能像東漢時的杜根那樣,忍死求生,堅持鬥爭。即使屠刀架在了我的脖子上,我也要仰天大笑,出逃或留下來的同志們,都是像崑崙山一樣的英雄好漢。《獄中題壁》是近代維新派政治家,思想家譚嗣同的詩作,於戊戌變法後在獄中所作,表達了願為理想而英...
  • 17026
滿江紅原文及譯文是什麼
  • 滿江紅原文及譯文是什麼

  • 1、原文:怒髮衝冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路雲和月。莫等閒,白了少年頭,空悲切!靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志飢餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天闕。2、譯文:我憤怒得頭髮豎了起來,帽子被頂飛了...
  • 5624
史記郅都傳譯文
  • 史記郅都傳譯文

  • 郅都是楊縣人,以郎官的身份服事孝文帝。景帝時代,郅都當中郎將,敢於向朝廷直言進諫,在朝廷上使人折服。他曾經跟隨天子到上林苑,賈姬到廁所去,野豬突然闖進廁所。皇上用眼示意郅都,郅都不肯行動。皇上想親自拿着武器去救賈姬,郅都跪在皇上面前説,失掉一個姬妾,還會有個姬妾進宮,天下...
  • 3362
馬詩的譯文是什麼
  • 馬詩的譯文是什麼

  • 馬詩出自唐代李賀的作品,原詩為大漠沙如雪,燕山月似鈎。何當金絡腦,快走踏清秋。大漠指廣大的沙漠;燕山在河北省,一説為燕然山,即今之杭愛山,在蒙古人民共和國西部;鈎是古代兵器;金絡腦即金絡頭,用黃金裝飾的馬籠頭。全詩譯文為平沙萬里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪。連綿的燕山...
  • 15162
畫眉鳥譯文
  • 畫眉鳥譯文

  • 歐陽修的《畫眉鳥》原文為:百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼。其譯文為:來到樹林裏,看到畫眉鳥在開滿紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地飛翔,聽到它們在高高低低的樹梢上隨着自己的心意盡情愉快地唱歌,不由得感慨到:如果把它們鎖起來,即使是鎖在金籠裏,它...
  • 22598
崔景偁拜師的譯文
  • 崔景偁拜師的譯文

  • 《崔景偁拜師》的原文:餘始識景偁於京師,與為友,景偁以兄事餘。既數歲,已而北面承贄,請為弟子。餘愧謝,不獲。且曰:“偁之從先生,非發策決科之謂也。先生不為世俗之文,又不為世俗之人,某則願庶幾焉”。《崔景偁拜師》的譯文:張惠言當初在京城認識景偁,和他結交為朋友,景偁按照長兄的態...
  • 14749
江畔獨步尋花的詩意和譯文
  • 江畔獨步尋花的詩意和譯文

  • 江畔獨步尋花的詩意表達了在黃四孃家賞花時的場面和感觸,描寫草堂周圍爛漫的春光,表達了對美好事物的熱愛之情和適意之懷。春花之美、人與自然的親切和諧,都躍然紙上。首句點明尋花的地點,是在“黃四孃家”的小路上。此句以人名入詩,生活情趣較濃,頗有民歌味。譯文:黃四孃家花兒...
  • 29688
舟夜書所見譯文是什麼
  • 舟夜書所見譯文是什麼

  • 舟夜書所見譯文:漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨的燈光在茫茫的夜色中,像螢火蟲一樣發出一點微亮。微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好象撤落無數的星星。《舟夜書所見》是清代詩人查慎行創作的一首五言絕句。此詩前兩句寫黑夜舟中見漁燈,茫茫黑夜...
  • 11230
小松杜荀鶴譯文
  • 小松杜荀鶴譯文

  • 杜荀鶴的《小松》譯文:高大凌雲的松樹,在其幼小時,長在茂密的草叢裏,跟小草荊棘差不多,所以不為人所認識,所看重。真到它們長成參天大樹,人們才看得見,才説其高。杜荀鶴在《小松》中表達的主題是:卓有才幹的人,當其才能還未顯露出來時,往往不會為人所賞識,待到取得成功,一鳴驚人,人們才...
  • 23757
商鞅立木譯文
  • 商鞅立木譯文

  • 商鞅變法的條令已準備就緒,還沒公佈,擔心百姓不相信自己,於是在國都集市的南門豎起一根三丈高的木頭,招募有能把這根木頭搬到北門的人賞十兩銀子。百姓對此感到奇怪,不敢去搬。又説:“能搬木頭的人賞五十兩銀子”,有一個人搬了木頭,就給了他五十兩銀子,用來表明沒有欺騙百姓,最後頒...
  • 21415
永遇樂辛棄疾譯文
  • 永遇樂辛棄疾譯文

  • 譯文:歷經千古的江山,再也難找到像孫權那樣的英雄。當年的舞榭歌台還在,英雄人物卻隨着歲月的流逝早已不復存在。斜陽照着長滿草樹的普通小巷,人們説那是當年劉裕曾經住過的地方。回想當年,他領軍北伐、收復失地的時候是何等威猛。然而劉裕的兒子劉義隆好大喜功,倉促北伐,卻反而...
  • 17053